Special Message スペシャルメッセージ |
Conference Committee 大会実行委員会 |
District76 Governor District76ガバナー |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Special Guest スペシャルゲスト |
Region13 Director International Director リージョン13ディレクター 国際ディレクター |
Special Message
スペシャルメッセージ
Mrs. Akie Abe, First Lady of Japan
安倍昭恵 総理夫人
Good afternoon to all Toastmasters Club members.
I am AkieAbe. Though I had been invited to attend today, I had a previous commitment so instead I am sending you my congratulations and a short message. Congratulations for holding the District 76 Fall Conference today! Seeing the home page, I felt my heart dance with the fun you are all going to have. For all of you learning public speech and leadership, I am sure you know the importance of humor. I also have experienced in-depth the importance of humor. In the past in my home town of Shimonoseki, I served as a radio personality by the name of “Akkie” for the community FM station, “COME ON! FM” At that time, I often tried to use humor in creating this program in order to draw out those who were being featured and to attract interest for all those listening. If I had know that there was an organization at Toastmasters to practice public speaking, I might have had learned with all of you. Personally I often get involved in supporting elections of other candidates, besides my husband.I have heard that Toastmasters International started in the USA and that many presidential candidates have practiced their public speaking through this organization, so I truly feel the greatness of Toastmasters! Among the Japanese members, I am most impressed by all of your enthusiasm to learn hearing that some of you have had experience in running for election. I know that there is a need to practice one’ s public speaking, but in Japan I must say that we do not have many places where one can. Knowing that you are all practicing to improve your speech and communication on a daily basis, I truly think that you belong to a great organization. Moreover, I feel you are all most fortunate to enjoy learning the use of humor at this Fall Conference. I am most impressed by Toastmasters organization. I am hoping that you will all enjoy learning and growing at this Fall Conference, and I wish to end my greetings to you all by praying for the major success of this event. Thank you for your kind attention. Akie Abe
トーストマスターズクラブの皆様、こんにちは。安倍昭恵でございます。
本日はお招きいただきましたが先約の都合で出席できず大変残念ですが、お祝いのメッセージをお送りさせて頂きます。 本日は、「ディストリクト76秋季大会」開催、誠におめでとうございます。 ホームページを拝見いたしまして、大変楽しそうな内容に心が躍りました。 スピーチとリーダーシップを学ばれている皆様でこそ、ユーモアの大切さをご存知かと思います。実は私もユーモアの大切さを重々経験しております。 かつて地元下関のコミュニティFM 局「COME ON! FM」にて「アッキー」の名前でラジオパーソナリティを務めさせていただきました。 当時、出演者の個性を引出しながらリスナーの関心を惹きつけるためにユーモアを交えた楽しい番組作りを心がけたつもりですが、もしこのようにスピーチを練習する組織があることを知っておりましたら、私もご一緒に学んでいたかもしれません。 また私ごとではございますが、主人以外の候補者の選挙応援にも、かかわることがございます。トーストマスターズインターナショナルは、アメリカが発祥の地とうかがっております。多くの大統領候補の方々もこの組織でスピーチを練習されたことを聞き及びまして組織の素晴らしさを実感しております。 日本の会員の中にも、選挙の経験がある方も多数いらっしゃるとのこと、皆様の熱心な学びに感心いたします。スピーチは練習する場が必要と感じておりますが、日本ではそのような場所は決して多いとはいえません。皆様が日々、スピーチやコミュニケーションの向上を目指して研鑽していることを知りまして、大変素晴らしい組織に所属 されていることと思います。また、この秋季大会のように、ユーモアを中心に楽しく学ぶことはなんと幸運なことでしょう。 私自身、こちらの組織に大変、感心致しました。どうぞ皆様、この秋季大会にて、楽しく学び研鑽を重ねて頂き、ますます成長されますことと、大会が成功裏に終了されることを祈念いたしまして、私のご挨拶とさせて頂きます。 御清聴ありがとうございました。 安倍 昭恵 |
2014 District 76 Fall Conference executive committee chair
2014年ディストリクト76秋季大会 実行委員会 執行委員長
Hiroyuki"Alex"Ito, DTM
伊藤 博之 DTM
Following the thoughts of world famous South Pole English explorer,
Sir Arnest Shackelton, We need Toastmasters! You neither get support nor reward from the clubs. Innovative works with no precedence, all in a days work: Trial and error, slight hostility and never-ending discussions… But at the end of the day, when we complete an event successfully, we all deserve to get honor, praise, and satisfaction. Someone once said, "Toastmasters is a playground for grown ups." But I believe that the District Conference, rather, is a "cultural festival for grown up's". What do you think? And if it is a festival, you can enjoy it, too! There are 6 contestants, a large audience who praises and celebrates them, and then there's us, the"production cast members," the organizers. "Cast members” are not servants who devote themselves selflessly to the event. They don’t even have to be super heroes with strong, excellent leadership skills. Their job is merely to show respect to the contestants, offer the participants hospitality, and above all, participate in the festivities. We know that touching speeches need thorough preparation. So it goes without saying that the contestants will only be satisfied with a thorough and sophisticated execution of the contest. But it is also important to note that those who work very hard to support this event from backstage deserve our applause as well. After the event, we hope everyone will say with a smile " All you need is laugh! "
求む、トーストマスター。クラブからの支援の保証なし。報酬なし。
前例のない斬新な取り組み。試行錯誤と少しの反目、絶えざる議論の日々。 しかし、成功の暁には名誉と賞賛、満足を得る。 トーストは大人の遊園地だそうですが、全国大会は「大人のための文化祭」だと思いませんか? お祭りなら楽しむ方法は人それぞれです。 6人だけのコンテスタント、賞賛と祝福を与える多くの聴衆、そして、主催者であるキャスト。 キャストは、歯ぎしりしながら自分を殺して尽くすサーバントではありません。 強靱な精神力と卓越したリーダーシップを兼ね備えたスーパーヒーローでなくても構いません。 コンテスタントに敬意を払い、参加される方々にホスピタリティあふれるおもてなしをし、 一番楽しんでいるキャストでありたいのです。 私たちは知っています。聴衆を感動させるスピーチには入念な準備が必要であることを。 私たちは知っています。洗練されたコンテストにこそコンテスタントが満足することを。 私たちは知っています。ステージの袖や会場の隅っこで汗だくで支える人たちこそが賞賛に値すると。 大会が終わったあと、皆さんからこの言葉が笑顔とともに出ますように。 All You Need Is Laugh |
District 76 Lieutenant Governor Of Education and Training 2014-15
2014年-15年ディストリクト76教育担当副ガバナー
Kiminari Azuma, DTM
東 公成, DTM
“A sense of humor is part of the art of leadership, of getting along with people, of getting things done,” by Dwight Eisenhower, the 34th President of The United States
Looking back on my life, humor was always a great help in my life. It reduced my pains by half, while at the same time doubling my joys. The 2014 Fall Conference`s “All you need is laugh!” theme, brought a smile to my face, because it represents exactly my own philosophy in life! The centerpiece of this Conference is the Japanese and the English speech contests. In order to reach the top, a great number of contestants ploughed their way from Hokkaido to Okinawa. They have faced struggles, they cried and laughed pursuing the essence of humorous speeches and humor itself in the process. What did they find? How could they use what they found in their daily life? How could they use humor in their leadership? During this Fall Conference, why don`t we talk with many fellow members from all over the country? Let me join you, and we can enjoy talking together. All you need is laugh!
ユーモアのセンスはリーダーシップに必要なものであり、処世術であり、物事を上手く運ばせる方法である。(ドワイト・アイゼンハワー 第34代合衆国大統領)
私の人生を振り返ってみると、ユーモアはいつも私のそばにいて私を助けてくれました。ユーモアは私の苦しみを半分にし、喜びを二倍にしてくれました。 2014年度ディストリクト76のテーマである「笑いこそすべて!」は、まさに私の人生のテーマそのものでもあると、思わずニヤッとしてしまいした。 本大会の華はやはり日本語、英語のユーモアスピーチコンテストです。この決勝に至るまで、北は北海道から南は沖縄までたくさんの皆さんが、ユーモアスピーチ、そして笑いの本質についてとことん向い合って考えぬき、悩み、泣き、笑ってこられたと思います。 その中で何をみつけられたでしょうか?日常生活にどのように生かしていくことができるでしょうか?リーダーシップにどのようにユーモアを生かしていくことができるでしょうか? 全国から沢山の仲間が集うこの秋季大会でぜひそのことを語り合ってみませんか?その語らいの輪の中にぜひ私も入れてください。一緒に楽しく語らいましょう。 笑いこそすべて! |
|
Special Guest,2005 World Champion of Public Speaking
スペシャルゲスト,2005年パブリックスピーチ世界チャンピオン
Lance Miller
ランス ミラー
To all of the Toastmasters in District 76, I would like to thank you for the honor of being the first World Champion of Public Speaking to visit your District.
I am also thrilled that with the invitation to participate in the 2014 District 76 Fall Conference, I have my first opportunity to visit Japan. I cannot think of a better way to be introduced to Japan than with hundreds of new Toastmaster friends! I am excited to share with you the many communication and leadership lessons I have learned through Toastmasters. I know that by working together and sharing our knowledge we can help everyone benefit from their Toastmasters experience. I also know that as each person benefits through their Toastmasters experience, we build a better world, one person at a time. I hope to contribute to the success of your Fall Conference and help make it the best conference District 76 has ever had! Sincerely, Lance Miller 2005 World Champion of Public Speaking
ディストリクト76のトーストマスターの皆様、貴ディストリクトを訪れた最初のパブリックスピーチ世界チャンピオンとなる栄誉を頂けることに感謝しております。
また、初めての日本訪問の機会に、2014年度秋季ディストリクト76大会に参加できますことに、胸が高鳴っております。初めて自分の目で日本を見て、たくさんのトーストマスターズの友人たちに会える、これ以上素晴らしいことがあるでしょうか? トーストマスターズの活動を通じてこれまで学んで来たコミュニケーションとリーダーシップの教訓を皆さんと分かち合えると思うと、わくわくします。共に働き、知識を分け合うことで、トーストマスターズの経験が、皆さんの糧になる手助けができることを私は知っています。そしてまた、トーストマスターズの経験を糧とすることはすなわち、より良い世界を作り、同時により良き個人となることであることも。 秋季大会の成功に貢献できますこと、そしてディストリクト76史上最高の大会となるお手伝いができますことを願っております。 2005年 パブリックスピーチ世界チャンピオン ランス ミラー |
Region 13 Advisor 2014-2015
リージョン13 アドバイザー 2014-2015
Kazuko Kawauchi, DTM
川内 和子, DTM
Greetings, Members and Friends of District 76!
Congratulations on the occasion of the district’s Fall Conference on November 15-17, 2014! First of all, I am happy to have the opportunity to serve you as Region 13 Advisor 2014-2015. District 76 belongs to Region 13, which is the fastest growing region, standing out among the 14 regions in Toastmasters International, and District 76 is one of the key players to the amazing growth of the region along with the other seven districts in India, Taiwan, Sri Lanka, China and Korea. District 76 has accomplished an awesome achievement that its member retention rate has been Number One for the last 10 years since 2004, when the district became full-fledged. Toastmasters all over the world are amazed at the magnificent achievements. I believe this is a result of the fact that Toastmasters in the district are satisfied with club activities to hone skills of communication and leadership. I hope that Toastmasters’ education programs are considered worth for lifelong education in the district. Toastmasters’ District Mission clearly says “We build new clubs and support all clubs in achieving excellence.” Therefore, this conference helps raise name recognition of the organization further and gives an opportunity to showcase the skills that you have learned and honed to the outside world. I hope this makes people understand Toastmasters better in Japan and new clubs will be built in several places. I hope you find Toastmasters a life-long training hall or “Jinsei Dojyo” to enrich your experience. Lastly, I would like to express my sincere appreciation to all those involved for their efforts in organizing this conference and wish you every success.
ディストリクト76のメンバーの皆さまならびに友人の皆さま
ディストリクト秋季大会(11月15 日~17日)の開催、おめでとうございます。 2014-2015年度 リージョン13アドバイザーとして、日本を含む東アジアを地域とするリージョン13における各ディストリクトのお役にたてる機会をもつことができ嬉しく思っています。トーストマスターズは世界を地域別に14のリージョンに分けています。リージョン13には、日本のディストリクト76が属しており、インド、台湾、スリランカ、中国そして韓国の7ディストリクトとともに活発な活動を行い、他のリージョンの中でとりわけ傑出し最急速に成長を遂げています。 特にディストリクト76は、2004年に正式ディストリクトとして認可されて以来10年間に亘り、メンバーの更新率が「世界一」という偉業を成し遂げ、世界中のトーストマスターが注目しています。これはディストリクト76のメンバーの皆さまが、トーストマスターズの活動に満足され、継続的にコミュニケーションとリーダーシップの力を磨きたいという熱意の表れだと思います。 さて、トーストマスターズのディストリクトは、そのミッションで明確に「新しいクラブを立ち上げ、全てのクラブが最高の成績を出せるように支援するもの」と謳っています。そのために、この秋季大会が、日頃のクラブ活動で培ったコミュニケーションとリーダーシップ力を披露する機会であるとともに、私たち組織の知名度を一層高める良い機会としてとらえていただきたいと思います。そして、まだトーストマスターズを知らない皆さまに私たちの活動を知っていただき、今後日本各地での新クラブ立ち上げにつながることを希望しています。 この大会の中で、種々の経験を通しご自分の人生をより豊かにしていただきたいと願っています。そしてトーストマスターズの活動を、生涯の「人生道場」として活用していただきたいと思います。 最後に、本大会の開催にあたり、ご尽力された関係者すべての皆さまへ敬意を表しますとともに、大会のご成功を祈念いたします。 |
2013-2015 International Director, Region 13
2013-2015 リージョン13担当国際ディレクター
Deepak Menon, DTM
ディーパク メノン DTM
Toastmasters of District 76,
Greetings! The colors of fall in its glory, provides a wonderful spectrum for the Fall Conference of District 76. The learning, fun and laughter add to the colors that members can. It provides members an opportunity to hone their leadership skills and learn important lessons of leadership. The recipe for success for any leader lies in recognizing their vision. If they can articulate to themselves what they wish to achieve and the benefit that they can provide through this vision, the likelihood of achieving success increases manifold. As Walt Disney put it, “If you can dream it, you can do it.” Albert Schweitzer said, “I don’t know what your destiny will be, but one thing I know: The ones among you who will be really happy are those who have sought and found how to serve.” Understanding that Toastmasters is an organization that promotes service leadership, shall help every leader better prepare for their role. When every decision made and every action taken is with the aim to provide service, the result will be happy and satisfied members. In our mundane existence, humor in communication immediately helps build rapport with our audience and captures their attention. Humor helps dissipate tension and creates an ambience of friendship and goodwill. In Toastmasters, we learn to use clean humor, free of controversy and innuendo, in our speeches. The humorous speech contest helps us learn this valuable skill from the best in the District. ‘All you need is laugh’, to make learning a joyful experience! Enjoy the manifold colors that will be in glorious display all through the conference! Laugh and learn as Conference Chair Kozue Sakai and her team bring together a splendid event! My best wishes to District Governor DTM Hisashi Watanabe, LGET DTM Kiminari Azuma and LGM DTM Daijiro Shinohara for a successful conference that shall empower, educate and entertain! Toastmasters: Where Leaders Are Made! Best wishes, Deepak Menon, DTM 2013-2015 International Director, Toastmasters International
ディストリクト76の皆さん、こんにちは。
輝ける秋の色はその素晴らしいきらめきでをディストリクト76秋季大会に色を添えます。学ぶこと、楽しむことそして笑うことによって、トーストマスターズ達は更に輝きを増すでしょう。ユーモアスピーチコンテストは、リーダーシップに磨きをかけ、大切な教訓を学ぶ機会を提供することでしょう。 リーダーが成功する秘訣は、展望を描くことにあります。リーダーたちが成し遂げたいこと、それによって得られる利益を具体的に思い描くことができたなら、目標を達成する機会はいくらでもあることでしょう。ウォルト・ディズニーも言っているように、「夢を見ることができれば、それを達成できる」のです アルバート・シュバイツアー博士はこんなことを言っています。「私はあなた方がこれからどうなるか分からない。でも一つだけ分かっていることは、あなた方の中で本当に幸せになるのは、どうしたら人の役に立てるかを模索し、それを見つけた人たちだ。」トーストマスターズがサーバント・リーダーシップを奨励する組織であると理解したなら、リーダーたちはそれぞれ自分の役割をさらに良く準備できることでしょう。全ての決定や行動が人の役に立つためにという目標を持ってなされた時、結果は上手く行き、メンバーは皆満足することでしょう。 我々の平凡な日常に於いて、人と人との関係の中にユーモアを盛り込むことは、他者との間にただちに共感関係を築き、気持ちを惹きつける助けになります。ユーモアは緊張を解きほぐし、友情と善意の空気を作ります。トーストマスターズで、我々は「クリーンな」ユーモア、つまり論争や当てこすりなどの要素の無いユーモアを、スピーチを通じて学びます。ユーモアスピーチコンテストは、我々がディストリクトで最も素晴らしいものから、この価値ある技術を学ぶ手助けをしてくれます。”All you need is laugh” は、学びを楽しい体験にしてくれます! 秋季大会を通してずっと表れているであろう、豊かな色彩を楽しんで下さい!大会委員長の酒井こずえ氏と彼女のチームが素晴らしいイベントを協力して成功させるのと共に笑い、そして学んで下さい。 ディストリクトガバナーDTM渡邊久様、LGET DTM 東公成様、そしてLGM DTM 篠原大二郎様、我々に活力を与え、よりよい方向に導き、そして楽しませてくれる秋季大会の成功を、心より祈念致します。 トーストマスターズとは、リーダーが作られる場所。 2013-2015 トーストマスターズインターナショナル国際ディレクター ディーパク メノン DTM |
Chief Executive Officer of Toastmasters International.
トーストマスターズインターナショナルCEO
Daniel Rex, DTM
ダニエル レックス, DTM
To the members and guests of District 76:
On behalf of the World Headquarters staff and Toastmasters throughout the world, I extend our best wishes for your November 2014 Conference! I encourage you to take this opportunity to learn from the presenters and sessions and ask yourself: • What can you take back to your club that will help you better provide an improved member experience? • What can you learn personally to help you become a better leader and communicator? Be sure to attend at least one session that focuses on club quality and the member experience. Take notes and return to your club with new ideas. Attend at least one session that will help you personally. And immediately following the conference, create an action plan for self-improvement. I wish you continued success during this year and in the future. Sincerely, Daniel Rex Chief Executive Officer
(日本語訳は現在準備中です)
To the members and guests of District 76: On behalf of the World Headquarters staff and Toastmasters throughout the world, I extend our best wishes for your November 2014 Conference! I encourage you to take this opportunity to learn from the presenters and sessions and ask yourself: • What can you take back to your club that will help you better provide an improved member experience? • What can you learn personally to help you become a better leader and communicator? Be sure to attend at least one session that focuses on club quality and the member experience. Take notes and return to your club with new ideas. Attend at least one session that will help you personally. And immediately following the conference, create an action plan for self-improvement. I wish you continued success during this year and in the future. Sincerely, Daniel Rex Chief Executive Officer |
International President Toastmasters International
トーストマスターズインターナショナル国際会長
Mohammed Murad, DTM
モハマド ムラド, DTM
親愛なるD76のリーダーとゲストの皆様
1996年に初めてディストリクト大会に参加申し込みをした時、私は全く勝手が分かりませんでした。ただ疎外感を味わう羽目になるのではないかと不安で、どうか失望しませんように、と祈っていました。ですが全くの杞憂でした。受付でレジストレーションを済ませてすぐに、それは起こったのです。私はディストリクト大会オタクとなり、現在も続いています。 あなたが初参加者であれ、リピーターであれ、楽しんでやろう、経験を積んでやろうという気持ちさえあれば、皆と一つになることができます。今でも私を驚かせるのは、ディストリクト大会は準備委員会の果てしないハードワークの結晶であるというだけでなく、(もちろんそれは成功の不可欠な要素なのですが)あなたも含めた参加者の熱意の結晶でもあることです。 ディストリクト大会は、メンバー達の経験をより実りあるものにする根拠であると共に、トーストマスターズという組織を理解する足がかりでもあります。リーダーたちと出会い、学びを深め、そして何より楽しむ為に、ディストリクト大会を最大限活用して下さい。なぜなら結局のところ、参加することで、自分の経験のみならず、他の人の経験も自分のものにすることができるのですから。 D76秋季大会の成功をお祈りします。皆様方にとって、楽しく、わくわくするような大会になりますように。 トーストマスターズインターナショナル インターナショナルプレジデント DTMモハマド・ムラド
Dear District 76 leaders and guests
When I registered for my first district conference in 1996, I didn't know what to expect. I worried about feeling left out, and I hoped I would not leave the conference feeling disappointed. But there was no need for worry. As soon as I finished registering at the front desk, it happened: The conference bug hit me and it has remained with me ever since. Whether you are a first-timer or have been attending conferences for many years, what unites all attendees is their desire to have fun and take advantage of the experience. What amazes me still is that the conference experience is not just the result of the endless hard work of the organizing committee, although that plays a crucial part in making it successful; it is the collective enthusiasm and energy of every one attending, including you. District conferences are an amazing platform to fortifying the member experience and are a stepping stone toward understanding the organization. Take full advantage of it to meet leaders, get educated and – most importantly– have fun! Because after all, by participating, you control not only your experience but the experience of other attendees . I wish your district great success and all the members a fun-filled, exciting conference. Mohammed Murad, DTM International President Toastmasters International |